La participación de traductores profesionales en las operaciones de comercio exterior y negociaciones que hacen las empresas peruanas con sus pares de todo el mundo es determinante para la seguridad jurídica y el éxito de los negocios, reduciendo el riesgo de conflictos y malentendidos que tendrían que resolverse en juicios o arbitrajes, sostuvo la decana del Colegio de Traductores del Perú, Mary Ann Monteagudo.
Señaló que cuando se negocian contratos, concesiones, compras o ventas en grandes volúmenes o se afronta eventuales divergencias, la traducción no puede ser literal, pues se debe tener en cuenta diferentes aspectos como el contexto, la coyuntura y el espíritu de lo que se quiso decir durante la negociación.
La necesidad de realizar procesos, negociaciones, trámites, contratos, entre otros, por parte de corporaciones transnacionales, empresas, fondos de inversión, agentes de aduanas, sociedades agentes de bolsa, entidades financieras, juzgados, consulados y personas naturales, que requieren traducir documentos de su lengua de origen a una lengua extranjera, o viceversa, llevó al Colegio de Traductores del Perú a crear la Traducción Certificada.
A la fecha se ha emitido casi un millón de esos documentos, en formatos físico y digital, que cuentan con una serie de exigencias para evitar su adulteración, garantizando no solo la calidad de una buena traducción, sino también su reconocimiento por personas naturales y jurídicas, así como por organismos nacionales y extranjeros, indicó la decana.
Monteagudo explicó que ejercer la traducción e interpretación de manera profesional involucra aspectos éticos, de conocimiento profundo de una lengua y cultura de un sector específico del quehacer humano, lo que no hacen los traductores en línea, las apps o la inteligencia artificial, que no asumen ninguna responsabilidad en caso de equívoco, imprecisión, confusión o tergiversación.
Consideró que la inauguración del mega puerto de Chancay y la ampliación del aeropuerto internacional Jorge Chávez, abren nuevas oportunidades para el comercio exterior y la inversión extranjera, en las que los traductores desempeñan un rol clave para asegurar que las empresas peruanas compitan y se comuniquen eficazmente al momento de realizar transacciones internacionales.
La industria de la traducción está experimentando un fuerte crecimiento a nivel mundial, pues la expansión del comercio, la infraestructura y la diversificación de sectores industriales y empresariales demanda de servicios especializados de traducción, capacitados para manejar la complejidad de temas económicos, políticos, técnicos, legales e incluso médicos, de ingeniería y minería.
El 30 de setiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción, instaurado por la Asamblea General de las Naciones Unidas para reconocer la función de los profesionales lingüísticos en el establecimiento de vínculos entre las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, así como contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales.